A lot of Christians think that the only viable translation of the Bible is the King James Version, which was written in 1611 in "Olde English."  They reject all modern translations, such as the New International Version and the New American Standard Bible.  The problem with language is that it changes over time.  Twenty years ago, people said things like "radical" and "bodacious".  These words aren't used too much anymore.  And that was just 20 years ago.  What about 400 years ago?  They not only used thee and thou, they also had a squiggly letter s that looked like an f.  And here's my biggest complaint about the KJV:  1 Samuel 24:3 says, "And he came to the sheepcotes by the way, where was a cave; and Saul went in to cover his feet: and David and his men remained in the sides of the cave."  Ok so Saul went into a cave to cover his feet.  Big deal.  But here's what it really means:  "He came to the sheep pens along the way; a cave was there, and Saul went in to relieve himself. David and his men were far back in the cave." (NIV)  Whoa.  So covering one's feet is the same as relieving oneself.  That wasn't exactly clear to me.  How many other details in the Bible are obscured by an outdated language?  That's why I don't use the KJV. #religion